Okay... I don't necessarily agree with you, because I agree with others who basically said this: Another thought is that Jack actually thinks Ianto doesn’t think of them as committed and is hurt.
But! That won't make me write curtain!fic or wedding!fic or daddyissues!fic. It's more complex than that. I like that you're pointing out that coupledom may have entirely different meanings to Jack -- the significance of that should not be underestimated. On the other hand, I would argue back that Jack's been around our time longer than the 51st century.
Also, have to ask, this: Had Jack answered with a smile and confirmed Ianto’s thinly veiled question "are we a couple?" the matter would have been resolved. This is interesting, because if you look at the dialogue you quote, it's apparent to me that Jack does confirm that they're a couple. And Ianto is the one who shrugs it off. It's only once Ianto's done that that Jack says, "I don't like that word". Not when he first brings it up.
My thoughts, I fear, are a bit random this morning, but the point stands. As for your comment about the discussion of Ianto's sexuality -- it's exactly opposite to what RTD has always shown, which is that sexuality is fluid and personal and kind of irrelevant in the spectrum of who you are. So while the discussion as pertains to Ianto seems moot to me, I can understand fandom wanting to discuss it. Because too often, tv producers make "cop out" moves when dealing with this subject matter. And, reading the papers on Torchwood yesterday, a disturbing many felt the need to reference the Day One snog without any context, as if it was highly remarkable. Just leaving you with thoughts.
I'm going to put your self-proclaimed netiquette to the test by pointing out that in your first Faber translation, "grundsätzlich" should be translated as "principle", not "principal". The latter means "head of a school" or "primarily", the former means "prinzipe" (I think is the correct German spelling?). Since you use "principal" in combination with "on", you have to use the former. The latter can only be used to translate "grundsätzlich" if you use it as an adjective, "principally".
Also, "Ianto's infintessimally short live", should be "life".
no subject
But! That won't make me write curtain!fic or wedding!fic or daddyissues!fic. It's more complex than that. I like that you're pointing out that coupledom may have entirely different meanings to Jack -- the significance of that should not be underestimated. On the other hand, I would argue back that Jack's been around our time longer than the 51st century.
Also, have to ask, this: Had Jack answered with a smile and confirmed Ianto’s thinly veiled question "are we a couple?" the matter would have been resolved. This is interesting, because if you look at the dialogue you quote, it's apparent to me that Jack does confirm that they're a couple. And Ianto is the one who shrugs it off. It's only once Ianto's done that that Jack says, "I don't like that word". Not when he first brings it up.
My thoughts, I fear, are a bit random this morning, but the point stands. As for your comment about the discussion of Ianto's sexuality -- it's exactly opposite to what RTD has always shown, which is that sexuality is fluid and personal and kind of irrelevant in the spectrum of who you are. So while the discussion as pertains to Ianto seems moot to me, I can understand fandom wanting to discuss it. Because too often, tv producers make "cop out" moves when dealing with this subject matter. And, reading the papers on Torchwood yesterday, a disturbing many felt the need to reference the Day One snog without any context, as if it was highly remarkable. Just leaving you with thoughts.
I'm going to put your self-proclaimed netiquette to the test by pointing out that in your first Faber translation, "grundsätzlich" should be translated as "principle", not "principal". The latter means "head of a school" or "primarily", the former means "prinzipe" (I think is the correct German spelling?). Since you use "principal" in combination with "on", you have to use the former. The latter can only be used to translate "grundsätzlich" if you use it as an adjective, "principally".
Also, "Ianto's infintessimally short live", should be "life".
::points to icon::